msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cakephp 1.2.0.7692 RC3\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 14:57+0100\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: catchup \n" "Language: ja_JP\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #: Cache/Cache.php:173 msgid "Cache engine %s is not available." msgstr "" #: Cache/Cache.php:177 msgid "Cache engines must use %s as a base class." msgstr "" #: Cache/Cache.php:181 msgid "Cache engine %s is not properly configured." msgstr "" #: Cache/Cache.php:318 msgid "%s cache was unable to write '%s' to %s cache" msgstr "" #: Cache/Cache.php:542 #, fuzzy msgid "Invalid cache group %s" msgstr "無効なスキーマオブジェクト" #: Cache/Engine/FileEngine.php:314 msgid "Files cannot be atomically decremented." msgstr "" #: Cache/Engine/FileEngine.php:326 msgid "Files cannot be atomically incremented." msgstr "" #: Cache/Engine/FileEngine.php:363 #, fuzzy msgid "Could not apply permission mask \"%s\" on cache file \"%s\"" msgstr "%s にパーミッションを設定できません。" #: Cache/Engine/FileEngine.php:386 msgid "%s is not writable" msgstr "%s は書き込み可能ではありません" #: Cache/Engine/MemcacheEngine.php:168;185 #, fuzzy msgid "Method %s not implemented for compressed cache in %s" msgstr "メソッド read() が %s に実装されていません" #: Configure/IniReader.php:102 Configure/PhpReader.php:64 #, fuzzy msgid "Cannot load configuration files with ../ in them." msgstr "データベース設定ファイルが存在します。" #: Configure/IniReader.php:107 Configure/PhpReader.php:69 #, fuzzy msgid "Could not load configuration file: %s" msgstr "データベース設定ファイルは" #: Configure/PhpReader.php:74 msgid "No variable %s found in %s" msgstr "" #: Console/Command/TestShell.php:176 msgid "Please install PHPUnit framework (http://www.phpunit.de)" msgstr "" #: Console/Command/TestShell.php:372 msgid "Test case %s cannot be run via this shell" msgstr "" #: Console/Command/TestShell.php:385;402 #, fuzzy msgid "Test case %s not found" msgstr "%s が見つかりません" #: Console/Command/Task/PluginTask.php:182 msgid "%s modified" msgstr "" #: Console/Command/Task/TestTask.php:324 #, fuzzy msgid "Invalid object type." msgstr "無効なスキーマオブジェクト" #: Console/Command/Task/TestTask.php:343 msgid "Invalid type name" msgstr "" #: Controller/Component/AclComponent.php:67 msgid "Could not find %s." msgstr "%s が見つかりません。" #: Controller/Component/AclComponent.php:91 msgid "AclComponent adapters must implement AclInterface" msgstr "" #: Controller/Component/AclComponent.php:162;176 msgid "%s is deprecated, use %s instead" msgstr "" #: Controller/Component/AuthComponent.php:493 msgid "Authorization adapter \"%s\" was not found." msgstr "" #: Controller/Component/AuthComponent.php:496 msgid "Authorization objects must implement an %s method." msgstr "" #: Controller/Component/AuthComponent.php:782 msgid "Authentication adapter \"%s\" was not found." msgstr "" #: Controller/Component/AuthComponent.php:785 msgid "Authentication objects must implement an %s method." msgstr "" #: Controller/Component/CookieComponent.php:370 msgid "You must use cipher or rijndael for cookie encryption type" msgstr "" #: Controller/Component/RequestHandlerComponent.php:757 msgid "You must give a handler callback." msgstr "" #: Controller/Component/SecurityComponent.php:337;615 msgid "The request has been black-holed" msgstr "システムエラーです。" #: Controller/Component/Acl/PhpAcl.php:102 msgid "\"roles\" section not found in configuration." msgstr "" #: Controller/Component/Acl/PhpAcl.php:106 msgid "Neither \"allow\" nor \"deny\" rules were provided in configuration." msgstr "" #: Controller/Component/Acl/PhpAcl.php:524 msgid "cycle detected when inheriting %s from %s. Path: %s" msgstr "" #: Controller/Component/Auth/BaseAuthenticate.php:156 #, fuzzy msgid "Password hasher class \"%s\" was not found." msgstr "%2$s に設定されているコンポーネントクラス %1$s が見つかりません。" #: Controller/Component/Auth/BaseAuthenticate.php:159 msgid "Password hasher must extend AbstractPasswordHasher class." msgstr "" #: Controller/Component/Auth/BaseAuthorize.php:97 msgid "$controller needs to be an instance of Controller" msgstr "" #: Controller/Component/Auth/ControllerAuthorize.php:51 msgid "$controller does not implement an %s method." msgstr "" #: Controller/Component/Auth/CrudAuthorize.php:85 #, fuzzy msgid "" "CrudAuthorize::authorize() - Attempted access of un-mapped action \"%1$s\" " "in controller \"%2$s\"" msgstr "" "auth::startup() - コントローラ \"%2$s\" のマップされていないアクション \"%1$s" "\" にアクセスを試みます。" #: Core/Configure.php:73 #, fuzzy msgid "" "Can't find application core file. Please create %s, and make sure it is " "readable by PHP." msgstr "" "アプリケーションのコアファイルが見つかりません。%score.php を作成し、それが" "PHPで読み込める必要があります。" #: Core/Configure.php:93 #, fuzzy msgid "" "Can't find application bootstrap file. Please create %s, and make sure it is " "readable by PHP." msgstr "" "アプリケーションのブートストラップファイルが見つかりません。%sbootstrap.php " "を作成し、それがPHPで読み込める必要があります。" #: Core/Configure.php:340 msgid "There is no \"%s\" adapter." msgstr "" #: Core/Configure.php:343 msgid "The \"%s\" adapter, does not have a %s method." msgstr "" #: Event/CakeEventManager.php:105 msgid "The eventKey variable is required" msgstr "" #: I18n/I18n.php:166 #, fuzzy msgid "You cannot use \"\" as a domain." msgstr "/ をエイリアスとして使うことはできません!" #: I18n/I18n.php:204 msgid "" "Missing plural form translation for \"%s\" in \"%s\" domain, \"%s\" locale. " "Check your po file for correct plurals and valid Plural-Forms header." msgstr "" #: Log/CakeLog.php:192 msgid "Invalid key name" msgstr "" #: Log/CakeLog.php:195 #, fuzzy msgid "Missing logger classname" msgstr "ヘルパークラスがありません" #: Log/CakeLog.php:316;334;353 #, fuzzy msgid "Stream %s not found" msgstr "%s が見つかりません" #: Log/LogEngineCollection.php:46 msgid "logger class %s does not implement a %s method." msgstr "" #: Log/LogEngineCollection.php:71 #, fuzzy msgid "Could not load class %s" msgstr "%s が見つかりません。" #: Log/Engine/FileLog.php:152 #, fuzzy msgid "Could not apply permission mask \"%s\" on log file \"%s\"" msgstr "%s にパーミッションを設定できません。" #: Model/AclNode.php:177 msgid "AclNode::node() - Couldn't find %s node identified by \"%s\"" msgstr "" #: Model/BehaviorCollection.php:231 msgid "%s - Method %s not found in any attached behavior" msgstr "" #: Model/CakeSchema.php:617 msgid "" "Schema generation error: invalid column type %s for %s.%s does not exist in " "DBO" msgstr "" #: Model/Model.php:1376 msgid "" "(Model::getColumnTypes) Unable to build model field data. If you are using a " "model without a database table, try implementing schema()" msgstr "" "(Model::getColumnTypes) モデルのフィールドデータを作成できません。もしデータ" "ベーステーブル無しのモデルを使用している場合、schema() を実行してみてくださ" "い。" #: Model/Model.php:3561 msgid "" "Invalid join model settings in %s. The association parameter has the wrong " "type, expecting a string or array, but was passed type: %s" msgstr "" #: Model/Permission.php:87 msgid "" "%s - Failed ARO/ACO node lookup in permissions check. Node references:\n" "Aro: %s\n" "Aco: %s" msgstr "" #: Model/Permission.php:98 msgid "" "%s - Failed ACO node lookup in permissions check. Node references:\n" "Aro: %s\n" "Aco: %s" msgstr "" #: Model/Permission.php:109 #, fuzzy msgid "ACO permissions key %s does not exist in %s" msgstr "ACO のパーミッションキー %s が、 DbAcl::check() に存在しません" #: Model/Permission.php:180 #, fuzzy msgid "%s - Invalid node" msgstr "DbAcl::allow() - 無効なノード" #: Model/Permission.php:198 msgid "Invalid permission key \"%s\"" msgstr "" #: Model/Behavior/AclBehavior.php:68 msgid "Callback %s not defined in %s" msgstr "" #: Model/Behavior/AclBehavior.php:85 msgid "" "AclBehavior is setup with more then one type, please specify type parameter " "for node()" msgstr "" #: Model/Behavior/ContainableBehavior.php:344 msgid "Model \"%s\" is not associated with model \"%s\"" msgstr "モデル \"%s\" はモデル \"%s\" とアソシエーションできません" #: Model/Behavior/TranslateBehavior.php:71 msgid "Datasource %s for TranslateBehavior of model %s is not connected" msgstr "" #: Model/Behavior/TranslateBehavior.php:590 msgid "You cannot bind a translation named \"name\"." msgstr "" #: Model/Behavior/TranslateBehavior.php:612 msgid "Association %s is already bound to model %s" msgstr "" #: Model/Datasource/CakeSession.php:489 msgid "Unable to configure the session, setting %s failed." msgstr "" #: Model/Datasource/CakeSession.php:523 msgid "Could not load %s to handle the session." msgstr "" #: Model/Datasource/CakeSession.php:529 msgid "" "Chosen SessionHandler does not implement CakeSessionHandlerInterface it " "cannot be used with an engine key." msgstr "" #: Model/Datasource/DboSource.php:257 msgid "Selected driver is not enabled" msgstr "" #: Model/Datasource/DboSource.php:1189 #, fuzzy msgid "Error in Model %s" msgstr "フィールド %s でエラーです" #: Model/Datasource/DboSource.php:2966 msgid "Invalid schema object" msgstr "無効なスキーマオブジェクト" #: Model/Datasource/DboSource.php:3076 #: Model/Datasource/Database/Sqlite.php:403 msgid "Column name or type not defined in schema" msgstr "" #: Model/Datasource/DboSource.php:3081 #: Model/Datasource/Database/Sqlite.php:408 #, fuzzy msgid "Column type %s does not exist" msgstr "メソッド %1$s::%2$s が存在しません" #: Model/Datasource/Database/Mysql.php:335 #: Model/Datasource/Database/Sqlserver.php:218 #, fuzzy msgid "Could not describe table for %s" msgstr "%s にパーミッションを設定できません。" #: Model/Validator/CakeValidationRule.php:283 #, fuzzy msgid "Could not find validation handler %s for %s" msgstr "\"%s\" を参照して親ノードを見つけることができませんでした" #: Network/CakeRequest.php:455 #, fuzzy msgid "Method %s does not exist" msgstr "メソッド %1$s::%2$s が存在しません" #: Network/CakeResponse.php:624 msgid "Unknown status code" msgstr "" #: Network/CakeResponse.php:668 #, fuzzy msgid "Invalid status code" msgstr "無効なスキーマオブジェクト" #: Network/CakeResponse.php:1268 #, fuzzy msgid "The requested file %s was not found or not readable" msgstr "リクエストされたアドレス %s はこのサーバにありませんでした。" #: Network/CakeSocket.php:306 msgid "Connection timed out" msgstr "" #: Network/CakeSocket.php:374 #, fuzzy msgid "Invalid encryption scheme chosen" msgstr "無効なスキーマオブジェクト" #: Network/CakeSocket.php:387 msgid "Unable to perform enableCrypto operation on CakeSocket" msgstr "" #: Network/Email/CakeEmail.php:370 msgid "From requires only 1 email address." msgstr "" #: Network/Email/CakeEmail.php:385 msgid "Sender requires only 1 email address." msgstr "" #: Network/Email/CakeEmail.php:400 msgid "Reply-To requires only 1 email address." msgstr "" #: Network/Email/CakeEmail.php:415 msgid "Disposition-Notification-To requires only 1 email address." msgstr "" #: Network/Email/CakeEmail.php:430 msgid "Return-Path requires only 1 email address." msgstr "" #: Network/Email/CakeEmail.php:564;578;618;632 #, fuzzy msgid "Invalid email: \"%s\"" msgstr "無効なスキーマオブジェクト" #: Network/Email/CakeEmail.php:663;678 msgid "$headers should be an array." msgstr "" #: Network/Email/CakeEmail.php:883 msgid "Format not available." msgstr "" #: Network/Email/CakeEmail.php:918 #, fuzzy msgid "Class \"%s\" not found." msgstr "%s が見つかりません" #: Network/Email/CakeEmail.php:920 msgid "The \"%s\" does not have a %s method." msgstr "" #: Network/Email/CakeEmail.php:941 msgid "" "Invalid format for Message-ID. The text should be something like " "\"\"" msgstr "" #: Network/Email/CakeEmail.php:1020 msgid "No file or data specified." msgstr "" #: Network/Email/CakeEmail.php:1023 msgid "No filename specified." msgstr "" #: Network/Email/CakeEmail.php:1029 #, fuzzy msgid "File not found: \"%s\"" msgstr "%s が見つかりません。" #: Network/Email/CakeEmail.php:1112 msgid "From is not specified." msgstr "" #: Network/Email/CakeEmail.php:1115 msgid "You need to specify at least one destination for to, cc or bcc." msgstr "" #: Network/Email/CakeEmail.php:1190 #, fuzzy msgid "%s not found." msgstr "%s が見つかりません" #: Network/Email/CakeEmail.php:1194 msgid "Unknown email configuration \"%s\"." msgstr "" #: Network/Email/MailTransport.php:66;70 #, fuzzy msgid "Could not send email." msgstr "%s が見つかりません。" #: Network/Email/SmtpTransport.php:102 #, fuzzy msgid "Unable to connect to SMTP server." msgstr "Cake はデータベースに接続可能です。" #: Network/Email/SmtpTransport.php:123 msgid "" "SMTP server did not accept the connection or trying to connect to non TLS " "SMTP server using TLS." msgstr "" #: Network/Email/SmtpTransport.php:128 msgid "SMTP server did not accept the connection." msgstr "" #: Network/Email/SmtpTransport.php:144 msgid "SMTP server did not accept the username." msgstr "" #: Network/Email/SmtpTransport.php:147 msgid "SMTP server did not accept the password." msgstr "" #: Network/Email/SmtpTransport.php:150 msgid "" "SMTP authentication method not allowed, check if SMTP server requires TLS" msgstr "" #: Network/Email/SmtpTransport.php:152 msgid "SMTP does not require authentication." msgstr "" #: Network/Email/SmtpTransport.php:244 msgid "SMTP timeout." msgstr "" #: Network/Email/SmtpTransport.php:255 #, fuzzy msgid "SMTP Error: %s" msgstr "エラー: " #: Network/Http/HttpResponse.php:23 msgid "" "HttpResponse is deprecated due to naming conflicts. Use HttpSocketResponse " "instead." msgstr "" #: Network/Http/HttpSocket.php:246 msgid "Invalid resource." msgstr "" #: Network/Http/HttpSocket.php:406 #, fuzzy msgid "Class %s not found." msgstr "%s が見つかりません" #: Network/Http/HttpSocket.php:604 msgid "Unknown authentication method." msgstr "" #: Network/Http/HttpSocket.php:607 msgid "The %s does not support authentication." msgstr "" #: Network/Http/HttpSocket.php:633 msgid "Unknown authentication method for proxy." msgstr "" #: Network/Http/HttpSocket.php:636 msgid "The %s does not support proxy authentication." msgstr "" #: Network/Http/HttpSocket.php:888 #, fuzzy msgid "" "HttpSocket::_buildRequestLine - Passed an invalid request line string. " "Activate quirks mode to do this." msgstr "" "HttpSocket::buildRequestLine - 無効なリクエスト文字列を無視しました。Quirks" "モード を有効にしてください。" #: Network/Http/HttpSocket.php:906 #, fuzzy msgid "" "HttpSocket::_buildRequestLine - The \"*\" asterisk character is only allowed " "for the following methods: %s. Activate quirks mode to work outside of " "HTTP/1.1 specs." msgstr "" "HttpSocket::buildRequestLine - \"*\" アスタリスク文字は次のメソッドだけに許可" "されます: %s。HTTP/1.1仕様以外で動かすにはQuirksモード を有効にしてください。" #: Network/Http/HttpSocketResponse.php:153 msgid "Invalid response." msgstr "" #: Network/Http/HttpSocketResponse.php:157 msgid "Invalid HTTP response." msgstr "" #: Network/Http/HttpSocketResponse.php:225 #, fuzzy msgid "HttpSocket::_decodeChunkedBody - Could not parse malformed chunk." msgstr "" "HttpSocket::decodeChunkedBody - 異常なチャンクをパースできませんでした。" "Quirksモード を有効にしてください。" #: Routing/Router.php:205 msgid "Route class not found, or route class is not a subclass of CakeRoute" msgstr "" #: Utility/CakeNumber.php:165 msgid "No unit type." msgstr "" #: Utility/ClassRegistry.php:116 msgid "" "(ClassRegistry::init() Attempted to create instance of a class with a " "numeric name" msgstr "数字の名前でクラスのインスタンスを作成することを試みます" #: Utility/ClassRegistry.php:148 msgid "Cannot create instance of %s, as it is abstract or is an interface" msgstr "" #: Utility/ClassRegistry.php:189 #, fuzzy msgid "(ClassRegistry::init() could not create instance of %s" msgstr "" "(ClassRegistry::init() クラス %2$s の %1$s インスタンスを作成できませんでし" "た。" #: Utility/Debugger.php:633 msgid "Invalid Debugger output format." msgstr "" #: Utility/Debugger.php:849 #, fuzzy msgid "" "Please change the value of %s in %s to a salt value specific to your " "application." msgstr "" "app/config/core.php の 'Security.salt' の値をアプリーション固有のランダムな値" "に変更してください。" #: Utility/Debugger.php:853 #, fuzzy msgid "" "Please change the value of %s in %s to a numeric (digits only) seed value " "specific to your application." msgstr "" "app/config/core.php の 'Security.salt' の値をアプリーション固有のランダムな値" "に変更してください。" #: Utility/Folder.php:385;408 msgid "%s changed to %s" msgstr "%s は %s に変更されました" #: Utility/Folder.php:389;410 msgid "%s NOT changed to %s" msgstr "%s は %s に変更されませんでした" #: Utility/Folder.php:506 msgid "%s is a file" msgstr "%s はファイルです" #: Utility/Folder.php:517;695 msgid "%s created" msgstr "%s が作成されました" #: Utility/Folder.php:521 msgid "%s NOT created" msgstr "%s が作成されませんでした" #: Utility/Folder.php:593;601;613 msgid "%s removed" msgstr "%s は削除されました" #: Utility/Folder.php:595;603;615 msgid "%s NOT removed" msgstr "%s は削除されませんでした" #: Utility/Folder.php:653 msgid "%s not found" msgstr "%s が見つかりません" #: Utility/Folder.php:662 msgid "%s not writable" msgstr "%s は書き込み可能ではありません" #: Utility/Folder.php:678 msgid "%s copied to %s" msgstr "%s は %s にコピーされました" #: Utility/Folder.php:680 msgid "%s NOT copied to %s" msgstr "%s は %s にコピーされませんでした" #: Utility/Folder.php:699 msgid "%s not created" msgstr "%s は作成されませんでした" #: Utility/ObjectCollection.php:128 msgid "Cannot use modParams with indexes that do not exist." msgstr "" #: Utility/Security.php:160 msgid "Invalid value, cost must be between %s and %s" msgstr "" #: Utility/Security.php:187;220 #, fuzzy msgid "You cannot use an empty key for %s" msgstr "Security::cipher() に空のキーを使用することはできません" #: Utility/Security.php:224 msgid "" "You must specify the operation for Security::rijndael(), either encrypt or " "decrypt" msgstr "" #: Utility/Security.php:228 #, fuzzy msgid "You must use a key larger than 32 bytes for Security::rijndael()" msgstr "Security::cipher() に空のキーを使用することはできません" #: Utility/Security.php:282 msgid "" "Invalid salt: %s for %s Please visit http://www.php.net/crypt and read the " "appropriate section for building %s salts." msgstr "" #: Utility/Validation.php:257 #, fuzzy msgid "You must define the $operator parameter for %s" msgstr "Validation::comparison() の $operator パラメータを定義してください" #: Utility/Validation.php:275 #, fuzzy msgid "You must define a regular expression for %s" msgstr "Validation::custom() の正規表現を定義してください" #: Utility/Validation.php:817 msgid "Could not find %s class, unable to complete validation." msgstr "" #: Utility/Validation.php:821 msgid "Method %s does not exist on %s unable to complete validation." msgstr "" #: Utility/Validation.php:915 msgid "Can not determine the mimetype." msgstr "" #: Utility/Xml.php:110;114;119 msgid "XML cannot be read." msgstr "" #: Utility/Xml.php:117;196 msgid "Invalid input." msgstr "" #: Utility/Xml.php:151 msgid "Xml cannot be read." msgstr "" #: Utility/Xml.php:200 msgid "The key of input must be alphanumeric" msgstr "" #: Utility/Xml.php:277;290 msgid "Invalid array" msgstr "" #: Utility/Xml.php:341 msgid "The input is not instance of SimpleXMLElement, DOMDocument or DOMNode." msgstr "" #: View/Helper.php:191 msgid "Method %1$s::%2$s does not exist" msgstr "メソッド %1$s::%2$s が存在しません" #: View/View.php:415 #, fuzzy msgid "Element Not Found: %s" msgstr "見つかりませんでした。" #: View/View.php:710 msgid "You cannot extend an element which does not exist (%s)." msgstr "" #: View/View.php:726 msgid "You cannot have views extend themselves." msgstr "" #: View/View.php:729 msgid "You cannot have views extend in a loop." msgstr "" #: View/View.php:912 msgid "The \"%s\" block was left open. Blocks are not allowed to cross files." msgstr "" #: View/Elements/sql_dump.ctp:83 msgid "Encountered unexpected %s. Cannot generate SQL log." msgstr "" #: View/Errors/fatal_error.ctp:21 #, fuzzy msgid "Fatal Error" msgstr "Scaffold エラー" #: View/Errors/fatal_error.ctp:23 View/Errors/missing_action.ctp:22;26 #: View/Errors/missing_behavior.ctp:24;28 #: View/Errors/missing_component.ctp:24;28 #: View/Errors/missing_connection.ctp:22;33 #: View/Errors/missing_controller.ctp:24;28 #: View/Errors/missing_database.ctp:22;26 #: View/Errors/missing_datasource.ctp:24 #: View/Errors/missing_datasource_config.ctp:22 #: View/Errors/missing_helper.ctp:24;28 View/Errors/missing_layout.ctp:22;26 #: View/Errors/missing_plugin.ctp:22;26 View/Errors/missing_table.ctp:22 #: View/Errors/missing_view.ctp:22;26 View/Errors/pdo_error.ctp:22 #: View/Errors/private_action.ctp:22 View/Errors/scaffold_error.ctp:22 msgid "Error" msgstr "エラー" #: View/Errors/fatal_error.ctp:27 msgid "File" msgstr "" #: View/Errors/fatal_error.ctp:31 msgid "Line" msgstr "" #: View/Errors/fatal_error.ctp:35 View/Errors/missing_action.ctp:41 #: View/Errors/missing_behavior.ctp:38 View/Errors/missing_component.ctp:38 #: View/Errors/missing_connection.ctp:38 View/Errors/missing_controller.ctp:38 #: View/Errors/missing_database.ctp:30 View/Errors/missing_datasource.ctp:31 #: View/Errors/missing_datasource_config.ctp:26 #: View/Errors/missing_helper.ctp:38 View/Errors/missing_layout.ctp:30 #: View/Errors/missing_plugin.ctp:42 View/Errors/missing_table.ctp:26 #: View/Errors/missing_view.ctp:30 View/Errors/pdo_error.ctp:36 #: View/Errors/private_action.ctp:26 View/Errors/scaffold_error.ctp:26 msgid "Notice" msgstr "注意" #: View/Errors/fatal_error.ctp:36 View/Errors/missing_action.ctp:42 #: View/Errors/missing_behavior.ctp:39 View/Errors/missing_component.ctp:39 #: View/Errors/missing_connection.ctp:39 View/Errors/missing_controller.ctp:39 #: View/Errors/missing_database.ctp:31 View/Errors/missing_datasource.ctp:32 #: View/Errors/missing_datasource_config.ctp:27 #: View/Errors/missing_helper.ctp:39 View/Errors/missing_layout.ctp:31 #: View/Errors/missing_plugin.ctp:43 View/Errors/missing_table.ctp:27 #: View/Errors/missing_view.ctp:31 View/Errors/pdo_error.ctp:37 #: View/Errors/private_action.ctp:27 View/Errors/scaffold_error.ctp:27 msgid "If you want to customize this error message, create %s" msgstr "このエラーメッセージをカスタマイズしたい場合は、 %s を作成してください" #: View/Errors/missing_action.ctp:21 msgid "Missing Method in %s" msgstr "%s にメソッドがありません" #: View/Errors/missing_action.ctp:23 msgid "The action %1$s is not defined in controller %2$s" msgstr "アクション %1$s が、コントローラ %2$s に定義されていません" #: View/Errors/missing_action.ctp:27 msgid "Create %1$s%2$s in file: %3$s." msgstr "%1$s%2$s を %3$s に作成してください。" #: View/Errors/missing_behavior.ctp:22 #, fuzzy msgid "Missing Behavior" msgstr "レイアウトがありません" #: View/Errors/missing_behavior.ctp:25 View/Errors/missing_component.ctp:25 #: View/Errors/missing_controller.ctp:25 View/Errors/missing_helper.ctp:25 msgid "%s could not be found." msgstr "%s が見つかりません。" #: View/Errors/missing_behavior.ctp:29 View/Errors/missing_component.ctp:29 #: View/Errors/missing_controller.ctp:29 View/Errors/missing_helper.ctp:29 msgid "Create the class %s below in file: %s" msgstr "クラス %s を %s ファイル内に作成してください。" #: View/Errors/missing_component.ctp:22 #, fuzzy msgid "Missing Component" msgstr "コンポーネントファイルがありません" #: View/Errors/missing_connection.ctp:20 View/Errors/missing_database.ctp:20 msgid "Missing Database Connection" msgstr "データベースへの接続がありません" #: View/Errors/missing_connection.ctp:23 msgid "A Database connection using \"%s\" was missing or unable to connect." msgstr "" #: View/Errors/missing_connection.ctp:27 msgid "The database server returned this error: %s" msgstr "" #: View/Errors/missing_connection.ctp:34 #, fuzzy msgid "%s driver is NOT enabled" msgstr " はデータベースに接続不可能" #: View/Errors/missing_controller.ctp:22 msgid "Missing Controller" msgstr "コントローラがありません" #: View/Errors/missing_database.ctp:23 msgid "Scaffold requires a database connection" msgstr "Scaffold にはデータベース接続が必要です" #: View/Errors/missing_database.ctp:27 View/Errors/missing_layout.ctp:27 #: View/Errors/missing_view.ctp:27 msgid "Confirm you have created the file: %s" msgstr "ファイル %s を作成したことを確認してください" #: View/Errors/missing_datasource.ctp:22 #, fuzzy msgid "Missing Datasource" msgstr "データベースがありません" #: View/Errors/missing_datasource.ctp:25 #, fuzzy msgid "Datasource class %s could not be found." msgstr "%s が見つかりません。" #: View/Errors/missing_datasource_config.ctp:20 #, fuzzy msgid "Missing Datasource Configuration" msgstr "データベースへの接続がありません" #: View/Errors/missing_datasource_config.ctp:23 #, fuzzy msgid "The datasource configuration %1$s was not found in database.php." msgstr "データベース設定が見つかりませんでした。まずそれを作成してください。" #: View/Errors/missing_helper.ctp:22 #, fuzzy msgid "Missing Helper" msgstr "ヘルパーファイルがありません" #: View/Errors/missing_layout.ctp:20 msgid "Missing Layout" msgstr "レイアウトがありません" #: View/Errors/missing_layout.ctp:23 msgid "The layout file %s can not be found or does not exist." msgstr "レイアウトファイル %s が見つからないか、存在しません。" #: View/Errors/missing_plugin.ctp:20 #, fuzzy msgid "Missing Plugin" msgstr "ビューがありません" #: View/Errors/missing_plugin.ctp:23 msgid "The application is trying to load a file from the %s plugin" msgstr "" #: View/Errors/missing_plugin.ctp:27 msgid "Make sure your plugin %s is in the %s directory and was loaded" msgstr "" #: View/Errors/missing_plugin.ctp:35 msgid "Loading all plugins" msgstr "" #: View/Errors/missing_plugin.ctp:36 msgid "" "If you wish to load all plugins at once, use the following line in your %s " "file" msgstr "" #: View/Errors/missing_table.ctp:20 msgid "Missing Database Table" msgstr "データベーステーブルがありません" #: View/Errors/missing_table.ctp:23 #, fuzzy msgid "Table %1$s for model %2$s was not found in datasource %3$s." msgstr "モデル %2$s のデータベーステーブル %1$s が見つかりません。" #: View/Errors/missing_view.ctp:20 msgid "Missing View" msgstr "ビューがありません" #: View/Errors/missing_view.ctp:23 msgid "The view for %1$s%2$s was not found." msgstr "ビュー %1$s%2$s が見つかりません。" #: View/Errors/pdo_error.ctp:20 #, fuzzy msgid "Database Error" msgstr "使用するデータベース設定" #: View/Errors/pdo_error.ctp:27 msgid "SQL Query" msgstr "" #: View/Errors/pdo_error.ctp:32 msgid "SQL Query Params" msgstr "" #: View/Errors/private_action.ctp:20 msgid "Private Method in %s" msgstr "%s のプライベートメソッド" #: View/Errors/private_action.ctp:23 msgid "%s%s cannot be accessed directly." msgstr "%s%s には直接アクセスできません。" #: View/Errors/scaffold_error.ctp:20 msgid "Scaffold Error" msgstr "Scaffold エラー" #: View/Errors/scaffold_error.ctp:23 msgid "Method _scaffoldError in was not found in the controller" msgstr "メソッド _scaffoldError がコントローラに見つかりません。" #: View/Helper/CacheHelper.php:158 msgid "Unable to write view cache file: \"%s\" for \"%s\"" msgstr "" #: View/Helper/FormHelper.php:1581 msgid "Missing field name for FormHelper::%s" msgstr "" #: View/Helper/HtmlHelper.php:1220 msgid "Cannot load the configuration file. Wrong \"configFile\" configuration." msgstr "" #: View/Helper/HtmlHelper.php:1226 #, fuzzy msgid "Cannot load the configuration file. Unknown reader." msgstr "データベース設定ファイルが存在します。" #: View/Helper/JsHelper.php:154 msgid "JsHelper:: Missing Method %s is undefined" msgstr "" #: View/Helper/MootoolsEngineHelper.php:311 #, fuzzy msgid "%s requires a \"drag\" option to properly function" msgstr "%s はデータベースへの接続が必要です" #: View/Helper/NumberHelper.php:65 View/Helper/TextHelper.php:80 #: View/Helper/TimeHelper.php:63 msgid "%s could not be found" msgstr "%s が見つかりません" #: View/Helper/PaginatorHelper.php:99 msgid "%s does not implement a %s method, it is incompatible with %s" msgstr "" #~ msgid "DboCsv::describe : Can't find Connection" #~ msgstr "接続を見つける事ができませんでした。" #~ msgid "SQL Error in model %s:" #~ msgstr "モデル %s: でSQLエラー" #~ msgid "January" #~ msgstr "1月" #~ msgid "February" #~ msgstr "2月" #~ msgid "March" #~ msgstr "3月" #~ msgid "April" #~ msgstr "4月" #~ msgid "May" #~ msgstr "5月" #~ msgid "June" #~ msgstr "6月" #~ msgid "July" #~ msgstr "7月" #~ msgid "August" #~ msgstr "8月" #~ msgid "September" #~ msgstr "9月" #~ msgid "October" #~ msgstr "10月" #~ msgid "November" #~ msgstr "11月" #~ msgid "December" #~ msgstr "12月" #~ msgid "Debug setting does not allow access to this url." #~ msgstr "デバッグ設定はこのURLにアクセスすることを許可していません。" #~ msgid "Missing Controller '%s'" #~ msgstr "コントローラ '%s' がありません" #~ msgid "Missing Method '%s' in '%s'" #~ msgstr "メソッド '%s' が '%s' にありません" #~ msgid "Trying to access private method '%s' in '%s'" #~ msgstr "'%2$s' のプライベートメソッド '%1$s' にアクセスしようとしています" #~ msgid "Missing database table '%s' for model '%s'" #~ msgstr "モデル '%2$s' のデータベーステーブル '%1$s' がありません" #~ msgid "Missing View '%s' for '%s' in '%s'" #~ msgstr "'%3s' で '%2$s' のビュー '%1$s' がありません" #~ msgid "Missing Layout '%s'" #~ msgstr "レイアウト '%s' がありません" #~ msgid "Missing Database Connection. Try 'cake bake'" #~ msgstr "データベース接続がありません。'cake bake' を試してください" #~ msgid "Missing Helper file '%s' for '%s'" #~ msgstr "'%2$s' のヘルパーファイル '%1$s' がありません" #~ msgid "Missing Helper class '%s' in '%s'" #~ msgstr "ヘルパークラス '%s' が '%s' にありません" #~ msgid "Missing Component file '%s' for '%s'" #~ msgstr "'%2$s' のコンポーネントファイル '%1$s' がありません" #~ msgid "Missing Component class '%s' in '%s'" #~ msgstr "コンポーネントクラス '%s' が '%s' にありません" #~ msgid "Missing model '%s'" #~ msgstr "モデル '%s' がありません" #~ msgid "Error: Your current Cake configuration is set to" #~ msgstr "エラー: 現在のCakeの設定では、ACLの実装を" #~ msgid "an ACL implementation other than DB. Please change" #~ msgstr "データベース以外に設定されています。このスクリプトを" #~ msgid "your core config to reflect your decision to use" #~ msgstr "実行しようとする前に、DbAclを使うというあなたの決定を" #~ msgid "DbAcl before attempting to use this script" #~ msgstr "反映させるためにコア設定を変更してください。" #~ msgid "Current ACL Classname: %s" #~ msgstr "現在のACLクラス名: %s" #~ msgid "Available ACL commands:" #~ msgstr "利用可能なACLコマンド:" #~ msgid "" #~ "For help, run the 'help' command. For help on a specific command, run " #~ "'help '" #~ msgstr "" #~ "ヘルプを見るには、'help' コマンド。コマンド固有のヘルプを見るには、'help <" #~ "コマンド>'。" #~ msgid "\\t/ is the root, please supply a sub alias" #~ msgstr "\\t/ はルートです、別名を指定してください。" #~ msgid "New %s '%s' created.\n" #~ msgstr "新規 %s '%s' が作成されました\n" #~ msgid "There was a problem creating a new %s '%s'." #~ msgstr "新規 %s '%s' を作成中に問題がありました。" #~ msgid "Node Not Deleted" #~ msgstr "ノードは削除されませんでした" #~ msgid "There was an error deleting the %s. Check that the node exists" #~ msgstr "" #~ "%s を削除中にエラーがありました。ノードが存在するか確認してください。" #~ msgid "%s deleted" #~ msgstr "%s は削除されました" #~ msgid "" #~ "Error in setting new parent. Please make sure the parent node exists, and " #~ "is not a descendant of the node specified." #~ msgstr "" #~ "新しい親設定でエラーが発生しました。親ノードが存在していて、指定されたノー" #~ "ドの子でないことを確認してください。" #~ msgid "Node parent set to %s" #~ msgstr "ノードの親に %s を設定しました" #~ msgid "Supplied Node '%s' not found" #~ msgstr "指定されたノード '%s' が見つかりません" #~ msgid "No tree returned." #~ msgstr "ツリーがありませんでした。" #~ msgid "%s is allowed." #~ msgstr "%s は許可されています。" #~ msgid "%s is not allowed." #~ msgstr "%s は許可されていません。" #~ msgid "Permission granted." #~ msgstr "パーミッションが与えられました。" #~ msgid "Permission was not granted." #~ msgstr "パーミッションは与えられませんでした。" #~ msgid "Permission denied." #~ msgstr "パーミッションが拒否されました。" #~ msgid "Permission was not denied." #~ msgstr "パーミッションは拒否されませんでした。" #~ msgid "Permission inherited." #~ msgstr "パーミッションが継承されました。" #~ msgid "Permission was not inherited." #~ msgstr "パーミッションは継承されませんでした。" #~ msgid "Usage: cake acl ..." #~ msgstr "使用方法: cake acl <コマンド> <引数1> <引数2>" #~ msgid "Commands:" #~ msgstr "コマンド:" #~ msgid "" #~ "Creates a new ACL object under the parent specified by , " #~ "an id/alias." #~ msgstr "" #~ "<親>(ID/エイリアス名)によって指定される親の下で、新しいACLオブジェクト<" #~ "ノード>を作成します。" #~ msgid "" #~ "The and references can be in one of the following formats:" #~ msgstr "<親>と<ノード>の関係は、次のフォーマットの1つであることができます:" #~ msgid "" #~ ". - The node will be bound to a specific record of the given " #~ "model" #~ msgstr "" #~ "<モデル>. - ノードは、与えられたモデルの特定のレコードに結び付きます" #~ msgid "" #~ " - The node will be given a string alias (or path, in the case of " #~ ")," #~ msgstr "" #~ "<エイリアス> - ノードは、エイリアス名 (またはパス[<親>の場合])を与えられま" #~ "す" #~ msgid "" #~ "i.e. 'John'. When used with , this takes the form of an alias " #~ "path," #~ msgstr "" #~ "例えば、'John'。<親>として使用されるとき、これはエイリアスパスの形をとりま" #~ "す。" #~ msgid "i.e. //." #~ msgstr "<グループ>/<サブグループ>/<親>" #~ msgid "" #~ "To add a node at the root level, enter 'root' or '/' as the " #~ "parameter." #~ msgstr "" #~ "ルートレベルにノードを追加するには、<親>パラメータとして'root'または'/'に" #~ "入ってください。" #~ msgid "" #~ "Deletes the ACL object with the given reference (see 'create' for " #~ "info on node references)." #~ msgstr "" #~ "ACLオブジェクトと与えられた <ノード> 参照を削除します。 (ノード参照の情報" #~ "は 'create' を見てください)" #~ msgid "" #~ "Moves the ACL object specified by beneath the parent ACL object " #~ "specified by ." #~ msgstr "" #~ "<親> で指定される親ACLオブジェクトの下に <ノード> で指定されるACLオブジェ" #~ "クトを移動します。" #~ msgid "To identify the node and parent, use the row id." #~ msgstr "ノードと親を特定するために列IDを使用してください。" #~ msgid "Returns the path to the ACL object specified by . This command" #~ msgstr "<ノード>によって指定されるACLオブジェクトのパスを返します。" #~ msgid "" #~ "is useful in determining the inhertiance of permissions for a certain" #~ msgstr "このコマンドはツリーの特定のオブジェクトのパーミッションの継承を" #~ msgid "object in the tree." #~ msgstr "明らかにするのに役立ちます。" #~ msgid "" #~ "For more detailed parameter usage info, see help for the 'create' command." #~ msgstr "" #~ "より詳細なパラメータの使用方法は、'create' コマンドのヘルプを見てください" #~ msgid "or" #~ msgstr "or" #~ msgid "Use this command to check ACL permissions." #~ msgstr "ACLのパーミッションを調べるにはこのコマンドを使ってください。" #~ msgid "Use this command to grant ACL permissions. Once executed, the ARO" #~ msgstr "ACLのパーミッションを許可するには、このコマンドを使用してください。" #~ msgid "specified (and its children, if any) will have ALLOW access to the" #~ msgstr "" #~ "一度実行されると、指定されたARO(とその子)は、指定されたACOアクションにアク" #~ "セスを許可します。" #~ msgid "specified ACO action (and the ACO's children, if any)." #~ msgstr "(ACOの子があったとしても)" #~ msgid "Use this command to deny ACL permissions. Once executed, the ARO" #~ msgstr "ACLのパーミッションを拒否するには、このコマンドを使用してください。" #~ msgid "specified (and its children, if any) will have DENY access to the" #~ msgstr "" #~ "一度実行されると、指定されたARO(とその子)は、指定されたACOアクションにアク" #~ "セスを拒否します。" #~ msgid "Use this command to force a child ARO object to inherit its" #~ msgstr "" #~ "子のAROオブジェクトにその親からのパーミッション設定を継承させるには、" #~ msgid "permissions settings from its parent." #~ msgstr "このコマンドを使用してください。" #~ msgid "The view command will return the ARO or ACO tree. The optional" #~ msgstr "このビューコマンドはAROまたはACOツリーを返します。オプションの" #~ msgid "" #~ "id/alias parameter allows you to return only a portion of the requested " #~ "tree." #~ msgstr "" #~ "ID/エイリアス パラメータは指定された部分のツリーだけを返すことができます。" #~ msgid "Uses this command : cake schema run create DbAcl" #~ msgstr "このコマンドを使用 : Cakeスキーマが動き、 DbAcl を作成します" #~ msgid "Displays this help message, or a message on a specific command." #~ msgstr "" #~ "このヘルプメッセージまたは指定されたコマンドのメッセージを表示します。" #~ msgid "Command '%s' not found" #~ msgstr "コマンド '%s' が見つかりません" #~ msgid "Missing/Unknown node type: '%s'" #~ msgstr "存在しないか未知のノードタイプ: '%s'" #~ msgid "Please specify which ACL object type you wish to create." #~ msgstr "作成したいACLオブジェクトタイプについて指定してください。" #~ msgid "%s::%s() could not be found" #~ msgstr "%s::%s() が見つかりません" #~ msgid "" #~ "Select a number to see the more information about a specific method. q to " #~ "quit. l to list." #~ msgstr "" #~ "特定のメソッドについての詳細な情報を見るには、数字を選択してください。q で" #~ "終了。l で一覧。" #~ msgid "Done" #~ msgstr "完了" #~ msgid "" #~ "%s directory could not be found.\n" #~ "Be sure you have created %s" #~ msgstr "" #~ "%s ディレクトリが見つかりません。\n" #~ "%s が作成されていなければなりません。" #~ msgid "What would you like to Bake?" #~ msgstr "何をbakeしたいですか?" #~ msgid "" #~ "You have made an invalid selection. Please choose a type of class to Bake " #~ "by entering D, M, V, or C." #~ msgstr "" #~ "無効な選択がされました。D, M, V, C を押してクラスの種類を選択してくださ" #~ "い。" #~ msgid "%s Model was baked." #~ msgstr "%s モデルがbakeされました。" #~ msgid "%s Controller was baked." #~ msgstr "%s コントローラがbakeされました。" #~ msgid "Bake All complete" #~ msgstr "bakeが全て完了しました。" #~ msgid "Bake All could not continue without a valid model" #~ msgstr "bakeは有効なモデルなしでは続行できませんでした。" #~ msgid "I18n Shell" #~ msgstr "i18n シェル" #~ msgid "[E]xtract POT file from sources" #~ msgstr "[E]ソースからPOTファイルを抽出" #~ msgid "[I]nitialize i18n database table" #~ msgstr "[I]i18nデータベーステーブルを初期化" #~ msgid "[H]elp" #~ msgstr "[H]ヘルプ" #~ msgid "[Q]uit" #~ msgstr "[Q]終了" #~ msgid "What would you like to do?" #~ msgstr "何をしたいですか?" #~ msgid "" #~ "You have made an invalid selection. Please choose a command to execute by " #~ "entering E, I, H, or Q." #~ msgstr "" #~ "無効な選択がされました。E, I, H, Q を押して実行するコマンドを選択してくだ" #~ "さい。" #~ msgid "I18n Shell:" #~ msgstr "i18n シェル:" #~ msgid "I18n Shell initializes i18n database table for your application" #~ msgstr "" #~ "i18nシェルはi18nデータベーステーブルをアプリケーション用に初期化し、" #~ msgid "and generates .pot file(s) with translations." #~ msgstr "翻訳とともに .potファイル を生成します。" #~ msgid "usage:" #~ msgstr "使用方法: " #~ msgid "Schema could not be found" #~ msgstr "スキーマが見つかりません" #~ msgid "Schema file: %s generated" #~ msgstr "スキーマファイル %s が生成されました" #~ msgid "Schema could not be loaded" #~ msgstr "スキーマが読み込めませんでした" #~ msgid "SQL dump file created in %s" #~ msgstr "SQLダンプファイルが %s に作成されました" #~ msgid "SQL dump could not be created" #~ msgstr "SQLダンプファイルが作成されませんでした" #~ msgid "Performing a dry run." #~ msgstr "事前テストをしています。" #~ msgid "%s could not be loaded" #~ msgstr "%s が読み込めませんでした" #~ msgid "command not found" #~ msgstr "コマンドが見つかりません" #~ msgid "Schema is up to date." #~ msgstr "スキーマは最新です。" #~ msgid "The following table(s) will be dropped." #~ msgstr "以下のテーブルは削除されます。" #~ msgid "Are you sure you want to drop the table(s)?" #~ msgstr "本当にテーブルを削除しますか?" #~ msgid "The following table(s) will be created." #~ msgstr "以下のテーブルが作成されます。" #~ msgid "Are you sure you want to create the table(s)?" #~ msgstr "本当にテーブルを作成しますか?" #~ msgid "End create." #~ msgstr "作成が終了しました。" #~ msgid "The following statements will run." #~ msgstr "以下の一覧が実行されます。" #~ msgid "Are you sure you want to alter the tables?" #~ msgstr "本当にテーブルを更新しますか?" #~ msgid "Updating Database..." #~ msgstr "データベースを更新中…" #~ msgid "End update." #~ msgstr "更新が終了しました。" #~ msgid "Sql could not be run" #~ msgstr "SQLは実行されません" #~ msgid "%s is up to date." #~ msgstr "%s は最新です。" #~ msgid "Dry run for %s :" #~ msgstr "%s の事前テスト" #~ msgid "%s updated." #~ msgstr "%s は更新されました。" #~ msgid "Creating file %s" #~ msgstr "ファイル %s を作成しています" #~ msgid "File exists, overwrite?" #~ msgstr "ファイルが存在します、上書きしますか?" #~ msgid "Quitting." #~ msgstr "終了しています。" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "スキップ" #~ msgid "Wrote" #~ msgstr "保存" #~ msgid "Error! Could not write to" #~ msgstr "エラー!書き込みできません: " #~ msgid "Would you like to build your controller interactively?" #~ msgstr "コントローラを対話式に作成したいですか?" #~ msgid "Warning: Choosing no will overwrite the %sController." #~ msgstr "警告: 何も選ばないと %sController が上書きされます。" #~ msgid "Would you like to use scaffolding?" #~ msgstr "scaffold を使用したいですか?" #~ msgid "" #~ "Would you like to include some basic class methods (index(), add(), view" #~ "(), edit())?" #~ msgstr "" #~ "いくつかの基本的なクラスメソッド(index(), add(), view(), edit())を読み込" #~ "みたいですか?" #~ msgid "Would you like to create the methods for admin routing?" #~ msgstr "管理ルーティングのためのメソッドを作成したいですか?" #~ msgid "" #~ "Would you like this controller to use other helpers besides HtmlHelper " #~ "and FormHelper?" #~ msgstr "" #~ "このコントローラに HtmlHelper と FormHelper 以外の他のヘルパーを使用したい" #~ "ですか?" #~ msgid "" #~ "Please provide a comma separated list of the other helper names you'd " #~ "like to use.\n" #~ "Example: 'Ajax, Javascript, Time'" #~ msgstr "" #~ "使用したい他のヘルパー名をコンマ区切りで入力してください。(例: 'Ajax, " #~ "Javascript, Time')" #~ msgid "Would you like this controller to use any components?" #~ msgstr "このコントローラにコンポーネントを使用したいですか?" #~ msgid "" #~ "Please provide a comma separated list of the component names you'd like " #~ "to use.\n" #~ "Example: 'Acl, Security, RequestHandler'" #~ msgstr "" #~ "使用したい他のコンポーネント名をコンマ区切りで入力してください。(例: " #~ "'Acl, Security, RequestHandler')" #~ msgid "Would you like to use Sessions?" #~ msgstr "セッションを使用したいですか?" #~ msgid "Look okay?" #~ msgstr "これでいいですか?" #~ msgid "" #~ "You must have a model for this class to build scaffold methods. Please " #~ "try again." #~ msgstr "" #~ "このクラスにscaffoldメソッドを作成するには、モデルがなければなりません。や" #~ "り直してください。" #~ msgid "Your database does not have any tables." #~ msgstr "データベースにはテーブルがありません。" #~ msgid "" #~ "Enter a number from the list above, type in the name of another " #~ "controller, or 'q' to exit" #~ msgstr "" #~ "上のリストから数字を選択するか、他のコントローラ名を入力、または'q'で終了" #~ "してください" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "終了" #~ msgid "" #~ "The Controller name you supplied was empty, or the number \n" #~ "you selected was not an option. Please try again." #~ msgstr "" #~ "入力されたコントローラ名が空か、または選択された数字が一覧にありません。\n" #~ "やり直してください。" #~ msgid "" #~ "Given your model named '%s', Cake would expect a database table named %s" #~ msgstr "" #~ "入力されたモデル名は '%s'、Cake がデータベーステーブル名を %s とするでしょ" #~ "う" #~ msgid "Do you want to use this table?" #~ msgstr "このテーブルを使用しますか?" #~ msgid "What is the name of the table (enter \"null\" to use NO table)?" #~ msgstr "テーブル名は何ですか? (\"null\" でテーブルを使用しない)" #~ msgid "" #~ "Would you like to supply validation criteria for the fields in your model?" #~ msgstr "モデルのフィールドにバリデーションを設定したいですか?" #~ msgid "What is the primaryKey?" #~ msgstr "主キー (primaryKey) は何ですか?" #~ msgid "" #~ "Would you like to define model associations (hasMany, hasOne, belongsTo, " #~ "etc.)?" #~ msgstr "" #~ "モデルアソシエーション (hasMany, hasOne, belongsTo, 他) を定義したいです" #~ "か?" #~ msgid "The following Model will be created:" #~ msgstr "以下のモデルが作成されます。" #~ msgid "One moment while the associations are detected." #~ msgstr "アソシエーションが検出されるのは一瞬です。" #~ msgid "None found." #~ msgstr "見つかりません。" #~ msgid "Please confirm the following associations:" #~ msgstr "以下のアソシエーションを確認してください。" #~ msgid "This is a self join. Use %s as the alias" #~ msgstr "これは自己結合です。%s をエイリアスとして使用します。" #~ msgid "Specify an alternate alias." #~ msgstr "代替のエイリアスを指定してください。" #~ msgid "Would you like to define some additional model associations?" #~ msgstr "追加のモデルアソシエーションを定義しますか?" #~ msgid "What is the association type?" #~ msgstr "アソシエーションの種類は何ですか?" #~ msgid "Enter a number" #~ msgstr "数字を入力" #~ msgid "" #~ "The selection you entered was invalid. Please enter a number between 1 " #~ "and 4." #~ msgstr "入力された選択は無効です。1 ~ 4 の数字を入力してください。" #~ msgid "" #~ "For the following options be very careful to match your setup exactly. " #~ "Any spelling mistakes will cause errors." #~ msgstr "" #~ "以下のオプションは非常に注意して、正確にセットアップ環境に合わせてくださ" #~ "い。書き間違いがエラーを引き起こします。" #~ msgid "What is the alias for this association?" #~ msgstr "このアソシエーションのエイリアスは何ですか?" #~ msgid "What className will %s use?" #~ msgstr "%s はどんなクラス名 (className) を使いますか?" #~ msgid "What is the table for this model?" #~ msgstr "このモデルのためのテーブルは何ですか?" #~ msgid "A helpful List of possible keys" #~ msgstr "役に立つキーのリスト" #~ msgid "What is the foreignKey?" #~ msgstr "foreignKey は何ですか?" #~ msgid "What is the foreignKey? Specify your own." #~ msgstr "外部キー (foreignKey) は何ですか?自身を指定してください。" #~ msgid "What is the associationForeignKey?" #~ msgstr "associationForeignKey は何ですか?" #~ msgid "What is the joinTable?" #~ msgstr "joinTable は何ですか?" #~ msgid "Define another association?" #~ msgstr "他のアソシエーションを定義しますか?" #~ msgid "Possible Models based on your current database:" #~ msgstr "現在のデータベースに基づくモデル:" #~ msgid "" #~ "Enter a number from the list above, type in the name of another model, or " #~ "'q' to exit" #~ msgstr "" #~ "上のリストから数字を選択するか、他のモデル名を入力、または'q'で終了してく" #~ "ださい" #~ msgid "" #~ "The model name you supplied was empty, or the number you selected was not " #~ "an option. Please try again." #~ msgstr "" #~ "入力されたモデル名が空か、または選択された数字が一覧にありません。\n" #~ "やり直してください。" #~ msgid "Enter the name of the plugin in CamelCase format" #~ msgstr "プラグインの名前をCamelCaseフォーマットで入力してください" #~ msgid "An error occured trying to bake: %s in %s" #~ msgstr "bake中にエラーが発生しました: %2$s の %1$s" #~ msgid "Do you want verbose output?" #~ msgstr "処理内容の出力を行いたいですか?" #~ msgid "Created: %s in %s" #~ msgstr "作成: %2$s の %1$s" #~ msgid "Welcome page created" #~ msgstr "Welcomeページが作成されました" #~ msgid "The Welcome page was NOT created" #~ msgstr "Welcomeページが作成されませんでした" #~ msgid "Random hash key created for 'Security.salt'" #~ msgstr "'Security.salt' 用にランダムなハッシュキーが作成されました。" #~ msgid "" #~ "Unable to generate random hash for 'Security.salt', you should change it " #~ "in %s" #~ msgstr "" #~ "'Security.salt' 用のランダムなハッシュを生成できませんでした。%s のそれを" #~ "変更してください。" #~ msgid "CAKE_CORE_INCLUDE_PATH set to %s in webroot/index.php" #~ msgstr "webroot/index.php の CAKE_CORE_INCLUDE_PATH に %s を設定しました" #~ msgid "CAKE_CORE_INCLUDE_PATH set to %s in webroot/test.php" #~ msgstr "webroot/test.php の CAKE_CORE_INCLUDE_PATH に %s を設定しました" #~ msgid "Remember to check these value after moving to production server" #~ msgstr "" #~ "商用サーバに移動した後に、これらの値をチェックするのを忘れないでください" #~ msgid "Unable to set CAKE_CORE_INCLUDE_PATH, you should change it in %s" #~ msgstr "" #~ "CAKE_CORE_INCLUDE_PATH を設定できません。%s のそれを変更してください" #~ msgid "chmod -R 0777 %s" #~ msgstr "chmod -R 777 %s" #~ msgid "" #~ "What is the path to the directory layout you wish to copy?\n" #~ "Example: %s" #~ msgstr "" #~ "コピーしたいレイアウトディレクトリのパスは何ですか?\n" #~ "例: %s" #~ msgid "The directory path you supplied was empty. Please try again." #~ msgstr "入力されたディレクトリのパスは空です。やり直してください。" #~ msgid "Directory path does not exist please choose another:" #~ msgstr "ディレクトリのパスが存在しないので別の選択をしてください:" #~ msgid "Enter the class to test or (q)uit" #~ msgstr "テストするクラスに入るか、(q)終了" #~ msgid "Enter the name for the test or (q)uit" #~ msgstr "テストの名前を入力するか、(q)終了" #~ msgid "Enter a test case or (q)uit" #~ msgstr "テストケースに入るか、(q)終了" #, fuzzy #~ msgid "Test baked\n" #~ msgstr "テストbake完了" #~ msgid "Is this correct?" #~ msgstr "これは正しいですか?" #~ msgid "Controller not found" #~ msgstr "コントローラが見つかりません" #~ msgid "" #~ "The file '%s' could not be found.\n" #~ "In order to bake a view, you'll need to first create the controller." #~ msgstr "" #~ "ファイル '%s' が見つかりませんでした。\n" #~ "ビューをbakeするためには、はじめにコントローラを作成する必要があります。" #~ msgid "Template for %s could not be found" #~ msgstr "%s のテンプレートが見つかりませんでした" #~ msgid "CakePHP: the rapid development php framework:" #~ msgstr "CakePHP: PHP Rapid Development (高速開発)フレームワーク:" #~ msgid "CakePHP: the rapid development php framework" #~ msgstr "CakePHP: PHP Rapid Development (高速開発)フレームワーク" #~ msgid "Method write() not implemented in %s" #~ msgstr "メソッド write() が %s に実装されていません" #~ msgid "Configure::load() - no variable $config found in %s.php" #~ msgstr "Configure::load() - %s.php の中に 変数 $config がありません" #~ msgid "Missing Method in Controller" #~ msgstr "コントローラにメソッドがありません" #~ msgid "Trying to access private method in class" #~ msgstr "クラスのプライベートメソッドにアクセスしようとしています" #~ msgid "Scaffold Missing Database Connection" #~ msgstr "Scaffoldのデータベース接続がありません" #~ msgid "Missing Component Class" #~ msgstr "コンポーネントクラスがありません" #~ msgid "Missing Model" #~ msgstr "モデルがありません" #~ msgid "" #~ "HttpSocket::decodeBody - Unknown encoding: %s. Activate quirks mode to " #~ "surpress error." #~ msgstr "" #~ "HttpSocket::decodeBody - 不明なエンコード: %s。エラーを抑制するには Quirks" #~ "モード を有効にしてください。" #~ msgid "Magic method handler call__ not defined in %s" #~ msgstr "マジックメソッドハンドラ call__ が %s で定義されていません" #~ msgid "" #~ "You must set the all Configure::write('Session.*') in core.php to use " #~ "database storage" #~ msgstr "" #~ "core.php の全ての Configure::write('Session.*') にデータベースストレージを" #~ "設定しなければなりません" #~ msgid "" #~ "Controller::__construct() : Can not get or parse my own class name, " #~ "exiting." #~ msgstr "" #~ "Controller::__construct() : このクラスの名前を取得、またはパースできませ" #~ "ん。終了します。" #~ msgid "%s::isAuthorized() is not defined." #~ msgstr "%s::isAuthorized() は定義されていません。" #~ msgid "" #~ "Controller::paginate() - can't find model %1$s in controller " #~ "%2$sController" #~ msgstr "" #~ "Controller::paginate() - モデル %1$s がコントローラ %2$sController に見つ" #~ "かりません" #~ msgid "Scaffold :: " #~ msgstr "Scaffold :: " #~ msgid "No id set for %s::view()" #~ msgstr "%s::view() の id が設定されていません" #~ msgid "updated" #~ msgstr "更新" #~ msgid "saved" #~ msgstr "保存" #~ msgid "Invalid id for %s::edit()" #~ msgstr "%s::edit() の 無効なidです" #~ msgid "The %1$s has been %2$s" #~ msgstr "%1$s は %2$s されました" #~ msgid "Please correct errors below." #~ msgstr "下記のエラーを修正してください。" #~ msgid "No id set for %s::delete()" #~ msgstr "%s::delete() の id が設定されていません" #~ msgid "The %1$s with id: %2$d has been deleted." #~ msgstr "%1$s with id: %2$d は削除されました。" #~ msgid "There was an error deleting the %1$s with id: %2$d" #~ msgstr "削除の時、エラーが起きました。 the %1$s with id: %2$d" #~ msgid "" #~ "[acl_base] The AclBase class constructor has been called, or the class " #~ "was instantiated. This class must remain abstract. Please refer to the " #~ "Cake docs for ACL configuration." #~ msgstr "" #~ "[acl_base] AclBase クラスのコンストラクタが呼ばれたか、クラスのインスタン" #~ "スが作成されました。このクラスは abstract のままにしなければなりません。" #~ "Cake ドキュメントの ACL 設定を設定してください。" #~ msgid "" #~ "Could not find AclComponent. Please include Acl in Controller::" #~ "$components." #~ msgstr "" #~ "AclComponent が見つかりません。Acl に Controller::$components をインクルー" #~ "ドしてください。" #~ msgid "" #~ "Could not find $userModel. Please set AuthComponent::$userModel in " #~ "beforeFilter()." #~ msgstr "" #~ "$userModel が見つかりません。beforeFilter() に AuthComponent::$userModel " #~ "をセットしてください。" #~ msgid "Login failed. Invalid username or password." #~ msgstr "ログイン失敗。ユーザ名またはパスワードが無効です。" #~ msgid "You are not authorized to access that location." #~ msgstr "その場所にアクセスする許可がありません。" #~ msgid "" #~ "Could not find %s. Set AuthComponent::$object in beforeFilter() or pass a " #~ "valid object" #~ msgstr "" #~ "%s が見つかりません。beforeFilter() に AuthComponent::$object をセットする" #~ "か、有効なオブジェクトを通してください。" #~ msgid "" #~ "Auth::isAuthorized() - $authorize is set to an incorrect value. Allowed " #~ "settings are: \"actions\", \"crud\", \"model\" or null." #~ msgstr "" #~ "Auth::isAuthorized() - $authorize に不正な値が設定されています。許された設" #~ "定: \"actions\", \"crud\", \"model\" または null" #~ msgid "Auth::getModel() - Model is not set or could not be found" #~ msgstr "Auth::getModel() - モデルが設定されていないか、見つかりません。" #~ msgid "" #~ "SecurityComponent::loginCredentials() - Server does not support digest " #~ "authentication" #~ msgstr "" #~ "SecurityComponent::loginCredentials() - サーバがダイジェスト認証をサポート" #~ "していません" #~ msgid "ConnectionManager::getDataSource - Non-existent data source %s" #~ msgstr "ConnectionManager::getDataSource - データソース %s が存在しません" #~ msgid "Unable to load DataSource file %s.php" #~ msgstr "データソースファイル %s.php を読むことができません" #~ msgid "This field cannot be left blank" #~ msgstr "このフィールドは空白にはできません" #~ msgid "Invalid join model settings in %s" #~ msgstr "%s で無効なJOINモデル設定です" #~ msgid "Must specify table to operate on constraints" #~ msgstr "制約を作用させるためには、テーブルを指定してけなければなりません" #~ msgid "DboOracle::constraint() accepts only enable, disable, or list" #~ msgstr "DboOracle::constraint() enableまたは disable, list のみ受け付けます" #~ msgid "Error in view %s, got:
%s
" #~ msgstr "ビュー %s でエラーです:
%s
" #~ msgid "Error in layout %s, got:
%s
" #~ msgstr "レイアウト %s でエラーです:
%s
" #~ msgid "Controller dump:" #~ msgstr "コントローラのダンプ:" #~ msgid "If you want to customize this error message, create %s." #~ msgstr "" #~ "このエラーメッセージをカスタマイズしたい場合は、 %s を作成してください。" #~ msgid "Create the class %s in file: %s" #~ msgstr "クラス %s を %s に作成してください。" #~ msgid "The component file was not found." #~ msgstr "コンポーネントファイルが見つかりません。" #~ msgid "Confirm you have created the file : %s." #~ msgstr "ファイル %s を作成したことを確認してください。" #~ msgid "The helper class %s can not be found or does not exist." #~ msgstr "ヘルパークラス %s が見つからないか、存在しません。" #~ msgid "Create the class below in file: %s" #~ msgstr "ファイル %s に下記のクラスを作成してください" #~ msgid "The helper file %s can not be found or does not exist." #~ msgstr "ヘルパーファイル %s が見つからないか、存在しません。" #~ msgid "%s could not be found." #~ msgstr "%s が見つかりません。" #~ msgid "Submit" #~ msgstr "実行" #~ msgid "New" #~ msgstr "新規" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "編集" #~ msgid "You can not write to a Session from the view" #~ msgstr "ビューからのセッションを書き込むことができません" #~ msgid "" #~ "(TextHelper::flay) Deprecated: the Flay library is no longer supported " #~ "and will be removed in a future version." #~ msgstr "" #~ "(TextHelper::flay) 非推奨: Flayライブラリは長くサポートされず、将来のバー" #~ "ジョンでは削除されるでしょう。" #~ msgid "Today, %s" #~ msgstr "本日" #~ msgid "Yesterday, %s" #~ msgstr "昨日" #~ msgid "on %s" #~ msgstr " - %s の %s (%s:%d)" #~ msgid "%s ago" #~ msgstr "%s前" #~ msgid "days" #~ msgstr "日" #, fuzzy #~ msgid "year" #~ msgid_plural "years" #~ msgstr[0] "年" #~ msgstr[1] "年" #, fuzzy #~ msgid "month" #~ msgid_plural "months" #~ msgstr[0] "月毎" #~ msgstr[1] "月毎" #, fuzzy #~ msgid "week" #~ msgid_plural "weeks" #~ msgstr[0] "週日" #~ msgstr[1] "週日" #, fuzzy #~ msgid "day" #~ msgid_plural "days" #~ msgstr[0] "%s 日" #~ msgstr[1] "%s 日" #, fuzzy #~ msgid "hour" #~ msgid_plural "hours" #~ msgstr[0] "%s 時間" #~ msgstr[1] "%s 時間" #, fuzzy #~ msgid "minute" #~ msgid_plural "minutes" #~ msgstr[0] "1 分" #~ msgstr[1] "1 分" #, fuzzy #~ msgid "second" #~ msgid_plural "seconds" #~ msgstr[0] "第2" #~ msgstr[1] "第2" #~ msgid "Release Notes for CakePHP %s." #~ msgstr "CakePHP %s リリースノート" #~ msgid "Read the release notes and get the latest version" #~ msgstr "リリースノートを読んで最新版を取得する" #~ msgid "Your tmp directory is writable." #~ msgstr "tmp ディレクトリに書き込めます。" #~ msgid "Your tmp directory is NOT writable." #~ msgstr "tmp ディレクトリに書き込めません。" #~ msgid "" #~ "The %s is being used for caching. To change the config edit APP/config/" #~ "core.php " #~ msgstr "" #~ "%s がキャッシュに使われています。設定を変更するには APP/config/core.php を" #~ "編集してください。" #~ msgid "" #~ "Your cache is NOT working. Please check the settings in APP/config/core." #~ "php" #~ msgstr "" #~ "キャッシュが働いていません。APP/config/core.php 内の設定を確認してくださ" #~ "い。" #~ msgid "Your database configuration file is NOT present." #~ msgstr "データベース設定ファイルが存在しません。" #~ msgid "Rename config/database.php.default to config/database.php" #~ msgstr "" #~ "config/database.php.default を config/database.php にリネームしてくださ" #~ "い。" #~ msgid "Cake is NOT able to connect to the database." #~ msgstr "Cake はデータベースに接続不可能です。" #~ msgid "Editing this Page" #~ msgstr "このページを編集" #~ msgid "" #~ "To change the content of this page, edit: APP/views/pages/home.ctp.
\n" #~ "To change its layout, edit: APP/views/layouts/default.ctp.
\n" #~ "You can also add some CSS styles for your pages at: APP/webroot/css." #~ msgstr "" #~ "このページの内容を変更するには、APP/views/pages/home.ctp を編集してくださ" #~ "い。
\n" #~ "レイアウトを変更するには、APP/views/layouts/default.ctp を編集してくださ" #~ "い。
\n" #~ "CSS スタイルシートを APP/webroot/css. に追加できます。" #~ msgid "Getting Started" #~ msgstr "はじめに" #~ msgid "The 15 min Blog Tutorial" #~ msgstr "15分ブログチュートリアル" #~ msgid "More about Cake" #~ msgstr "Cake に関するその他の情報" #~ msgid "" #~ "CakePHP is a rapid development framework for PHP which uses commonly " #~ "known design patterns like Active Record, Association Data Mapping, Front " #~ "Controller and MVC." #~ msgstr "" #~ "CakePHP は、 PHP の rapid development フレームワークです。Active Record, " #~ "Association Data Mapping, Front Controller, MVC といった、よく知られている" #~ "デザインパターンを使用しています。" #~ msgid "" #~ "Our primary goal is to provide a structured framework that enables PHP " #~ "users at all levels to rapidly develop robust web applications, without " #~ "any loss to flexibility." #~ msgstr "" #~ "私たちの主要な目標は、すべてのレベルの PHP ユーザが、堅牢な WEB アプリケー" #~ "ションをすばやく開発でき、しかも柔軟性を失わないような、構造化されたフレー" #~ "ムワークを提供することです。" #~ msgid "Cake Software Foundation" #~ msgstr "Cake Software Foundation" #~ msgid "Promoting development related to CakePHP" #~ msgstr "CakePHP による開発の振興" #~ msgid "The Show" #~ msgstr "The Show" #~ msgid "" #~ "The Show is a weekly live internet radio broadcast where we discuss " #~ "CakePHP-related topics and answer questions live via IRC, Skype, and " #~ "telephone." #~ msgstr "" #~ "私たちがCakePHP関連の話題を議論し、IRC、Skype、電話などによって質問に答え" #~ "る、毎週のインターネットラジオ放送番組。" #~ msgid "The Bakery" #~ msgstr "The Bakery" #~ msgid "Everything CakePHP" #~ msgstr "CakePHP の関連情報サイト" #~ msgid "Book Store" #~ msgstr "ブックストア" #~ msgid "Recommended Software Books" #~ msgstr "お勧めのソフトウェア書籍" #~ msgid "CakeSchwag" #~ msgstr "CakeSchwag" #~ msgid "Get your own CakePHP gear - Doughnate to Cake" #~ msgstr "CakePHP グッズを購入できます - Cake に寄付。" #~ msgid "CakePHP" #~ msgstr "CakePHP" #~ msgid "The Rapid Development Framework" #~ msgstr "Rapid Development (高速開発)フレームワーク" #~ msgid "CakePHP Manual" #~ msgstr "CakePHP マニュアル" #~ msgid "Your Rapid Development Cookbook" #~ msgstr "高速開発のクッキングブック" #~ msgid "CakePHP API" #~ msgstr "CakePHP API" #~ msgid "Docblock Your Best Friend" #~ msgstr "開発の最良の友" #~ msgid "CakeForge" #~ msgstr "CakeForge" #~ msgid "Open Development for CakePHP" #~ msgstr "CakePHP のオープン開発" #~ msgid "CakePHP Trac" #~ msgstr "CakePHP Trac" #~ msgid "" #~ "For the Development of CakePHP (Tickets, SVN browser, Roadmap, Changelogs)" #~ msgstr "CakePHP の開発用 (Tickets, SVN browser, Roadmap, Changelogs)" #~ msgid "CakePHP Google Group" #~ msgstr "CakePHP Google グループ" #~ msgid "Community mailing list" #~ msgstr "コミュニティメーリングリスト" #~ msgid "Live chat about CakePHP" #~ msgstr "CakePHP の Live chat" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "削除" #~ msgid "Are you sure you want to delete" #~ msgstr "本当に削除しますか" #~ msgid "List" #~ msgstr "リスト" #~ msgid "List %s" #~ msgstr "%s の一覧を表示" #~ msgid "New %s" #~ msgstr "%s を新規作成" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "アクション" #~ msgid "View" #~ msgstr "表示" #~ msgid "previous" #~ msgstr "戻る" #~ msgid "next" #~ msgstr "次へ" #~ msgid "View %s" #~ msgstr "%s を表示" #~ msgid "Edit %s" #~ msgstr "%s を編集" #~ msgid "Delete %s" #~ msgstr "%s を削除" #~ msgid "Related %s" #~ msgstr "%s に関連" #~ msgid "[FileTest] Skipping %s because \"%s\" not writeable!" #~ msgstr "" #~ "[ファイルテスト] \"%2$s\" が書込み可能でないため、 %s をスキップしていま" #~ "す。" #~ msgid "No Translation needed" #~ msgstr "翻訳は必要ありません" #~ msgid "this is a \"quoted string\"" #~ msgstr "パスが文字列でありません" #~ msgid "Plural Rule 1" #~ msgstr "複数形の規則" #~ msgid "Plural Rule 1 (from core)" #~ msgstr "複数形の規則1 (コアより)" #, fuzzy #~ msgid "%d = 1" #~ msgid_plural "%d = 0 or > 1" #~ msgstr[0] "%d = 1" #~ msgstr[1] "%d = 1" #, fuzzy #~ msgid "%d = 1 (from core)" #~ msgid_plural "%d = 0 or > 1 (from core)" #~ msgstr[0] "%d = 1 (コアより)" #~ msgstr[1] "%d = 1 (コアより)" #~ msgid "Le login doit contenir au moins 2 caractères" #~ msgstr " " #~ msgid "" #~ "To change the content of this page, edit: %s\n" #~ "\t\tTo change its layout, edit: %s\n" #~ "\t\tYou can also add some CSS styles for your pages at: %s" #~ msgstr "" #~ "このページの内容を編集するには、%s を編集\n" #~ "\t\tレイアウトを変更するには、%s を編集\n" #~ "\t\tCSSスタイルシートを %s に追加することもできます" #~ msgid "Your tmp directory is " #~ msgstr "tmp ディレクトリは" #~ msgid "writable." #~ msgstr "書込可能です。" #~ msgid "NOT writable." #~ msgstr "書込可能ではありません。" #~ msgid "Your cache is " #~ msgstr "キャッシュは" #~ msgid "set up and initialized properly." #~ msgstr "セットアップされ、正しく初期化されます。" #~ msgid " is being used to cache, to change this edit config/core.php " #~ msgstr "" #~ "がキャッシュに使われています。変更するには、config/core.php を編集してくだ" #~ "さい" #~ msgid "NOT working." #~ msgstr "働いていません。" #~ msgid "" #~ "Edit: config/core.php to insure you have the newset version of this file " #~ "and the variable $cakeCache set properly" #~ msgstr "" #~ "編集: config/core.php このファイルの最新のバージョンを変数 $cakeCache に" #~ "セットしていることを保障します" #~ msgid "present." #~ msgstr "存在します。" #~ msgid "NOT present." #~ msgstr "存在しません。" #~ msgid "Cake" #~ msgstr "Cake" #~ msgid " is able to " #~ msgstr " はデータベースに接続可能" #~ msgid "connect to the database." #~ msgstr "です。" #~ msgid "" #~ "To change the content of this page, create: /app/views/pages/home.ctp." #~ msgstr "" #~ "このページの内容を変更するには、/app/views/pages/home.ctp を作成してくださ" #~ "い。" #~ msgid "To change its layout, create: /app/views/layouts/default.ctp." #~ msgstr "" #~ "レイアウトを変更するには、/app/views/layouts/default.ctp を作成してくださ" #~ "い。" #~ msgid "See the views section of the manual for more info." #~ msgstr "詳細な情報はマニュアルのビューの項目を見てください。" #~ msgid "" #~ "You can also add some CSS styles for your pages at: app/webroot/css/." #~ msgstr "CSSスタイルシートを app/webroot/css/ に追加することもできます。" #~ msgid "Cook up Web sites fast with CakePHP" #~ msgstr "CakePHPで早くWebサイトを作ってください" #~ msgid "Create an interactive production wiki using PHP" #~ msgstr "PHPを使ってインタラクティブな製品wikiを作ってください"